Bl. John XXIII venerates the cross |
“Of faithful
Cross above all other, one and only noble Tree!” These words, from the eighth stanza
of Fulgentius’ hymn Pange, lingua,
gloriosi direct us to the adoration of the Cross in the Good Friday
commemoration of the Lord’s Passion.
The whole hymn
is sung during the ceremony of the Adoration of the Cross on Good Friday,
immediately after the Improperia or
"Reproaches", but in a peculiar manner, the hymn being preceded by
the eighth stanza (Crux fidelis)
while the stanzas are followed alternately by the first four and the last two
lines of the (divided) eighth stanza.
Below, we include
the text of the hymn (together with Fr. Caswall’s translation). Additionally,
we have embedded a recording of a selection from the hymn. For an explanation of whether and why we worship the cross see our previous discussions here, here, and here.
PANGE, lingua, gloriosi
proelium certaminis,
et super Crucis trophaeo
dic triumphum nobilem,
qualiter Redemptor orbis
immolatus vicerit.
De parentis protoplasti
fraude Factor condolens,
quando pomi noxialis
morte morsu corruit,
ipse lignum tunc notavit,
damna ligni ut solveret.
Hoc opus nostrae salutis
ordo depoposcerat,
multiformis proditoris
ars ut artem falleret,
et medelam ferret inde,
hostis unde laeserat.
Quando venit ergo sacri
plenitudo temporis,
missus est ab arce Patris
natus, orbis, Conditor,
atque ventre virginali
carne factus prodiit.
Vagit infans inter arcta
conditus praesepia:
membra pannis involuta
Virgo Mater alligat:
et manus pedesque et
crura
stricta cingit fascia.
LUSTRA sex qui iam
peracta
tempus implens corporis,
se volente, natus ad hoc,
passioni deditus,
Agnus in crucis levatur
immolandus stipite.
En acetum, fel, arundo,
sputa, clavi, lancea:
mite corpus perforatur,
Sanguis, unda profluit
terra, pontus, astra,
mundus,
quo lavantur flumine!
CRUX fidelis,
inter omnes
arbor una nobilis;
nulla talem silva
profert,
flore, fronde, germine.
Dulce lignum, dulci
clavo,
dulce pondus sustinens!
Flecte ramos, arbor alta,
tensa laxa viscera,
et rigor lentescat ille,
quem dedit nativitas,
ut superni membra Regis
miti tendas stipite.
Sola digna tu fuisti
ferre saeculi pretium,
atque portum praeparare
nauta mundo naufrago,
quem sacer cruor
perunxit,
fusus Agni corpore.
Aequa Patri Filioque,
inclito Paraclito,
sempiterna sit beatae
Trinitati gloria,
cuius alma nos redemit
atque servat gratia.
Amen.
|
SING,
my tongue, the Savior's glory;
tell
His triumph far and wide;
tell
aloud the famous story
of
His body crucified;
how
upon the cross a victim,
vanquishing
in death, He died.
Eating
of the tree forbidden,
man
had sunk in Satan's snare,
when
our pitying Creator did
this
second tree prepare;
destined,
many ages later,
that
first evil to repair.
Such
the order God appointed
when
for sin He would atone;
to
the serpent thus opposing
schemes
yet deeper than his own;
thence
the remedy procuring,
whence
the fatal wound had come.
So
when now at length the fullness
of
the sacred time drew nigh,
then
the Son, the world's Creator,
left
his Father's throne on high;
from
a virgin's womb appearing,
clothed
in our mortality.
All
within a lowly manger,
lo,
a tender babe He lies!
see
his gentle Virgin Mother
lull
to sleep his infant cries!
while
the limbs of God incarnate
round
with swathing bands she ties.
THUS
did Christ to perfect manhood
in
our mortal flesh attain:
then
of His free choice He goeth
to
a death of bitter pain;
and
as a lamb, upon the altar of the cross,
for
us is slain.
Lo,
with gall His thirst He quenches!
see
the thorns upon His brow!
nails
His tender flesh are rending!
see
His side is opened now!
whence,
to cleanse the whole creation,
streams
of blood and water flow.
FAITHFUL
Cross!
above
all other,
one
and only noble Tree!
None
in foliage, none in blossom,
none
in fruit thy peers may be;
sweetest
wood and sweetest iron!
Sweetest
Weight is hung on thee!
Lofty
tree, bend down thy branches,
to
embrace thy sacred load;
oh,
relax the native tension
of
that all too rigid wood;
gently,
gently bear the members
of
thy dying King and God.
Tree,
which solely wast found worthy
the
world's Victim to sustain.
harbor
from the raging tempest!
ark,
that saved the world again!
Tree,
with sacred blood anointed
of
the Lamb for sinners slain.
Blessing,
honor, everlasting,
to
the immortal Deity;
to
the Father, Son, and Spirit,
equal
praises ever be;
glory
through the earth and heaven
to
Trinity in Unity. Amen.
|
In this
selection of the hymn, you will hear the eighth stanza (Crux fidelis inter omnes) sung, followed by the first stanza (Pange, lingua, gloriosi). Then, the
first four lines of the eighth (Crux
fidelis … germine) are sung,
followed by the second stanza (De
parentis protoplasti), and again the final two lines of the eighth (Dulce lignum … sustinens). The same method continues through the third stanza.
We conclude with
the words of St. Thomas Aquinas: “That man should be delivered by Christ's
Passion was in keeping with both God's mercy and His justice. With His justice,
because by His Passion Christ made satisfaction for the sin of the human race;
and so man was set free by Christ's justice: and with His mercy, for since man
of himself could not satisfy for the sin of all human nature, as was said above
(Question 1, Article 2), God gave him His Son to satisfy for him, according to
Romans 3:24-25: Being justified freely by
His grace, through the redemption that is in Christ Jesus, whom God hath
proposed to be a propitiation, through faith in His blood. And this came of
more copious mercy than if He had forgiven sins without satisfaction. Hence it
is said (Ephesians 2:4): God, who is rich
in mercy, for His exceeding charity wherewith He loved us, even when we were
dead in sins, hath quickened us together in Christ.” (ST III, q.46, a.1, ad
3)
No comments:
Post a Comment
When commenting, please leave a name or pseudonym at the end of your comment so as to facilitate communication and responses.
Comments must be approved by the moderator before being published.